Pada kuliah yang
seterusnya, kami telah mempelajari proses untuk menterjemah . Kalau nak tau,
proses penterjemahan ni ada 7 step.
STEP YANG PERTAMA
Mesti kena ada teks
sumber untuk diterjemah. kalau tak ada teks sumber, nak terjemah apa kan? hehe
..
Contoh teks
sumber ‘Rihlah Ibnu Bathuthah’ , dan perlu diterjemahkan ke dalam Bahasa Arab.
STEP KE-2
Analisis. Sebelum nak
menterjemah, kita kena baca dan bagi faham dulu secara overall, lepas tu baru
dapat idea macam mana nak terjemah. Kalau
pembaca nak tahu, proses analisis ni melibatkan pencarian makna , tak
kisah lah dalam kotak memori ka, kamus ka, apa ka. Tapi, kalau perkataan atau
ayat atau seluruh wacana tu kita dah tau makna dia, lagi cepat lah proses
penterjemahan tu. Tak payah nak tengok
kamus dah. hoho
STEP KE-3
Pemindahan. Proses ni
lah yang paling penting sekali. Sebab kita perlu cari padanan makna yang sesuai
dengan ayat tu dan dipindahkan ke dalam bentuk bahasa sasaran(golongan
kanak-kanak, remaja dan dewasa). Sebelum proses pemindahan tu, pastikan
kita(penterjemah) faham apa yang kita terjemah.
STEP KE-4
Menstruktur semula.
Makna nya, teks yang kita dah terjemah tu mesti ikut bahasa sasaran . Kalau
kanak-kanak, ikut lah bahasa kanak-kanak, macam tu juga kalau remaja atau
golongan dewasa. Kemudian, gaya bahasa yang digunakan mestilah difahami dengan
mudah, terang dan jelas. Ingat! gaya bahasa memainkan peranan yang sangat
penting ya!
STEP KE-5
Memeriksa. Proses memeriksa ni boleh ja kita check sendiri
kalau kita ni memang dah mahir dan kita yakin. Tapi, kalau kita tak yakin dan
memerlukan kepakaran orang lain untuk checkkan, maka kita boleh berjumpa
dan rujuk dengan pakar yang memang mahir dalam bidang penterjemahan.
Proses memeriksa ni
merupakan tugas yang sukar sebab kita kena periksa ketepatan dari segi
terjemah. Proses ni memerlukan kesabaran yang tinggi . hehehe
STEP KE-6
Menyemak. Merupakan
satu cara untuk sesuaikan teks terjemahan dengan kehendak pembaca sasaran.
STEP KE-7
Menyunting. Bukan
sebahagian daripada proses penterjemahan sebenaqnya tapi ia penting! take note
ya! Teks perlu disunting sebab:
Buang bahan
yang tak penting untuk mewujudkan gaya yang seragam kalau teks tu ramai orang
terjemah.
Mumtazah Maimunah bt
Kamis